Main Content

Prof. WANG Ding Kun 王定坤教授

Translation Programme

Assistant Professor (in Translation)

BA (Nanjing Normal University); MA, PhD (ANU)



Rm 726, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU

Audiovisual Translation, Fan Cultures, Media Industries, Media Theory

Date Title


Online Translation Communities and Networks. In The Routledge Handbook of Translation and Media, edited by Esperança Bielsa. London: Routledge.


Subtitling in Chinese. In The Handbook on Chinese Language Studies, edited by Zhengdao Ye. Basingstoke: Palgrave Macmillan.


Censorship and Manipulation in Audiovisual Translation. In The Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, edited by Mikołaj Deckert and Łukasz Bogucki. Basingstoke: Palgrave Macmillan.


The Cult for Dubbing and Beyond – Fandubbing in China. In Non-Professional Interpreting and Translation in the Media, edited by Rachele Antonini and Chiara Bucaria. 173-192. Peter Lang: Frankfurt am Main. Co-authored with Xiaochuan Zhang.


Subtitling – from a Chinese Perspective. In Subtitling Today: Shapes and Their Meanings, edited by Silvia Bruti and Elisa Perego. 203-220. Cambridge Scholar Press: Newcastle upon Tyne.