Past Events 2017-18

中文學院駐校作家
歐陽江河與香港詩人交流詩歌朗誦會

School of Chinese
Writer-in-Residence Scheme 2017

香港大學中文學院
駐校作家
歐陽江河
與香港詩人交流詩歌
朗誦會

日期:2017年3月25日 星期六
時間:下午 2:00-4:00
地點:香港大學百周年校園 CPD-2.37
(課室在智華館, 可在賽馬會教學樓乘電梯, 按2字前往)

歐陽江河,著名朦朧派詩人。1956年出生於四川。著有詩集《透過詞語的玻璃》、《誰去誰留》、《鳯凰》及評論集《站在虛構這邊》等。去年於第十四屆華語文學傳媒盛典頒獎典禮憑詩集《大是大非》榮膺年度傑出作家。其詩強調奇崛複雜及語言上的異質混成,以及個人經驗和公共現實的深度聯繫。

現邀請香港著名及年輕詩人與駐校作家以詩歌朗誦交流,已答應出席作家包括王良和、吳美筠、胡燕青、馬世豪、鍾國強、葉英傑、梁匡哲、劉偉成、鄭政恆、鄭威鵬(小西)等。歡迎全校同學及各界人士參加。

http://www.hku.hk/chinese

 

Rereading the Shang Shu in Light of Excavated Texts: A Case Study of the “Jinteng” Chapter in Tsinghua Bamboo Manuscripts

2016/2017 School of Chinese Research Students Seminar

從出土文獻重新探討《尚書》研究的問題
——以清華簡〈金滕〉篇為例

Rereading the Shang Shu in Light of Excavated Texts: A Case Study of the “Jinteng” Chapter in Tsinghua Bamboo Manuscripts

劉禕汀 Ms. Liu Yi Ting

Date and Time: March 24, 2017 (Friday), 4:00-5:15pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

《尚書》是中國非常重要的文獻,儒家視為經典之一,然而,有關《尚書》的編者及成書年代問題,學術界至今未有定論。又因《尚書》的流傳過程複雜,存在今古文及真偽的爭議,經學家的研究自漢代開始至今已有兩千多年。20世紀以來,大量簡帛文獻問世,目前發現的簡牘總數達三十萬餘枚,內容非常豐富。清華大學在2008年從海外購藏一批戰國楚簡,當中與《尚書》相關篇章分別有〈金縢〉、〈尹誥〉、〈尹至〉、〈保訓〉、〈傅說之命〉,這些篇章的發現為《尚書》的研究提供嶄新的資料。此次演講以《清華大學藏戰國竹簡(壹)》中的〈金縢〉篇為個案,通過〈金縢〉篇傳世本與簡本的對讀,擬從上古史研究、訓詁學及文獻學三個角度闡明清華簡對於《尚書》研究的價值及意義。

The Book of Documents (Shang Shu) has been one of the most important classics of ancient Chinese literature and Confucian scriptures for more than two millennia. The author(s) and dating of Shang Shu, however, have long been debated. The transmission process of various versions of Shang Shu was particularly complex, and has long been a subject of controversy since the Han Dynasty. There have been more than 100 discoveries of bamboo and silk manuscripts in China since the 20th century, unearthing over 300,000 strips which contain substantial content. The Tsinghua Bamboo Strips were acquired by Tsinghua University in 2008. These manuscripts are believed to date from Chu state of the late Warring States period. Several texts in the Tsinghua bamboo strips can be correlated to the extant version of Shang Shu, including the “Jinteng”, “Yingao”, “Yinzhi”, “Baoxun”, and “FuYue zhi ming”, providing substantial and new resources and evidence for further researches on Shang Shu. By comparing the textual variations between the existing version of “Jinteng” with its excavated counterpart, my presentation aims to illustrate the value and significance of the Tsinghua bamboo strips in the studying of Shang Shu from historical, exegetical and philological perspectives.

ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

楚簡文獻異文語法研究──以否定詞為例
A Grammatical Study on the textual variants in Chu Bamboo manuscripts – Using negation as an example

2016/2017 School of Chinese Research Students Seminar

楚簡文獻異文語法研究──以否定詞為例
A Grammatical Study on the textual variants in Chu Bamboo manuscripts – Using negation as an example

方嘉俊Mr. Fong Ka Chun

Date and Time: March 3, 2017 (Friday); 5:30-6:45pm
Venue: Room 730 Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Cantonese

現今流通傳播的先秦典籍文獻,經歷了漢唐以還的傳鈔修訂,原始的內容及語言面貌難以保全。二十世紀以來,大量簡帛材料逐漸出土,當中部分能與傳世文獻互相比照,使我們得以看見各種典籍較初始的版本。例如郭店楚墓竹簡、上海博物館藏戰國楚竹書及清華大學藏戰國竹簡,當中能與傳本對照的文獻共九種,包括《老子》、《周易》、《禮記.緇衣》篇、《尚書.金縢》篇等。是次演講將從異文互證的角度,探析郭店、上博及清華簡本與傳世本中部分否定詞的使用規律,揭示古漢語語法的歷時變遷。

The pre-Qin texts we see nowadays were heavily revised throughout the Han to Tang Dynasties. The original contents and language were not preserved. Since the Twentieth Century, plenty of materials like bamboo and silk manuscripts have been unearthed. Some texts from the excavated materials can be compared with the extant pre-Qin texts, for example, Laozi, Zhouyi (Classic of Changes), The Chapter Ziyi of Liji (Book of Rites) and The Chapter Jinteng of Shangshu (Book of Documents). They can be collated with the texts of the bamboo manuscripts of Guodian as well as the bamboo manuscripts collected by the Shanghai Museum and Tsinghua University. This seminar will focus on the textual variants between the pre-Qin texts and three bamboo manuscripts: Guodian, Shangbo and Tsinghua. By examining the pattern of negation of the textual variants, I will explore the diachronic changes of the classical Chinese grammar.

ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

李商隱“元氣自然論”掘隱
Delving into the Theory of Nature-Pneuma of Li Shangyin

2016/2017 School of Chinese Seminar

李商隱“元氣自然論”掘隱
Delving into the Theory of Nature-Pneuma of Li Shangyin

劉青海 Liu Qinghai

Date and Time: March 21, 2017 (Tuesday); 5:30-6:45pm
Venue: Room 730 Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

“元氣自然論”是李商隱詩歌本源論的核心表述,也是其全部詩學觀的重要基石。其哲學本源可追溯到先秦作為物質起源說的“元氣自然論”。中唐柳宗元、劉禹錫對天人關係的討論是李商隱“元氣自然論”的重要思想背景,劉禹錫、白居易等人有關“氣”的文學思想,也給予李商隱直接的啟發。作為一種受道家影響明顯的美學思想,“元氣自然論”是對傳統儒家以政教為基本功能的文學思想的重要補充。李商隱用“元氣自然論”來解釋具有明顯的變風變雅色彩的元結“危苦激切、悲憂酸傷於性命之際”的文學創作,指出其由變而返正的創作實質;但更多是藉此提出他自己不同於韓愈一派古文家的文學起源論和文道論。“元氣自然論”所包含的尚真、任情的審美思想,是造就李商隱詩歌創作在題材與風格上的獨特性的重要原因,也由此形成李商隱詩歌整體上的“緣情”特徵。

Theory of nature-pneuma describes Li Shangyin’s understanding about the origin of poetry, which lays a strong foundation for his poetics. It can be traced back to the theory of nature-pneuma used to explain the origin of things in pre-Qin dynasty. Liu Yuxi’s and Liu Zongyuan’s discussion on the relation between heaven and man offered an important background of Li’s theory, whereas Bai Juyi and Liu Yuxi’s literary thoughts about pneuma also inspired Li. As a Daoism-influenced aesthetic thought, theory of nature-pneuma is a significant supplement of the Confucian poetic education, which regards political education as the basic function of literature. This talk examines how Li used the theory to expound the impassioned and sad style of Yuan Jie’s works and to explicate the orthodox, instead of variant, essence of Yuan’s writing. It also argues that Li employed the theory to offer his ideas on Dao and the origin of literature that are different from those held by Han Yu and other writers of ancient-style prose. In short, the aesthetic ideas of advocating truth and following feelings embedded in the theory of nature-pneuma are key factors that have contributed to the thematic and stylistic uniqueness of Li’s writing, and helped form the characteristic of “expressing emotions” in Li’s poetry.

劉青海,北京大學文學博士,現為上海師範大學副教授。曾先後在韓國江陵大學、香港嶺南大學講學。主要從事中古詩歌史和中古文學史研究。已出版《比較詩學結構:中西文論研究的三種視角》(譯著)、《李白詩選》(合著)、《詩詞寫作常識》(合著)等著作,並在《文學遺產》、《北京大學學報》、《文藝理論研究》等學術刊物上發表論文三十餘篇。

Liu Qinghai obtained her PhD from Peking University. She is currently Associate Professor at Shanghai Normal University, and has taught in Korea and Lingnan University, HK. Her main research areas are medieval Chinese poetry and literary history. She has published extensively, including more than thirty articles in China’s top-tiered journals.

ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

 

秋雨宣南——黃節詩歌中的民國北京與自我書寫
Sojourning in Republican Beijing: Self-writing and the Poetry of Huang Jie (1873-1935)

School of Chinese Seminar
中文學院公開講座

秋雨宣南——黃節詩歌中的民國北京與自我書寫
Sojourning in Republican Beijing: Self-writing and the Poetry of Huang Jie (1873-1935)

孫瑩瑩博士Dr. Yingying SUN
香港中文大學(深圳)人文社科學院
School of Humanities and Social Sciences, the Chinese University of Hong Kong, Shen Zhen

Date: Tuesday, February 14, 2017
Time: 11:30 am-12:30 pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

講座摘要 在重新審視二十世紀中國文學的研究背景下,清末民初的舊體文學創作近年來受到學者的關注。已有研究集中於宋詩派和清遺民的創作活動,其他如南社詩人研究,也多關注其詩歌與政治、革命的關係。本演講以南社詩人黃節(1873-1935)客居北京期間所作詩歌為例,討論黃節如何將古典詩歌作為一種社會交往和抒情的手段,呈現現代中國的日常生活經驗。黃詩通過書寫北京風物、友朋酬贈及其客居體驗,反映出時代變革下的文人心境和自我認同。同時,也可藉此探討傳統詩歌樣式和書寫在現代中國的意義。

Abstract Influenced by the trend of reevaluating Chinese literature in twentieth century, more attentions has been paid to traditional-style writings in late Qing and early Republican eras. Current research primarily focus on writings by Song Poetry School and Qing loyalists, while studies on Nanshe group rely more on political and revolutionary perspectives. This talk examines Huang Jie (1873-1935)’s classical-style writings during his settlement in Republican Beijing, by investigating how classical-style poetry was used as a method of social practice and lyricism in modern era. Huang’s poetry well represented the daily life and sojourning experience in Republican Beijing, hence reflected the literati mentality and self-identity in the transformation period. Moreover, the significance of traditional literary form and classical-style writings in modern China is also discussed.

講者簡介 孫瑩瑩,香港大學哲學博士,香港中文大學(深圳)人文社科學院講師,研究興趣包括清末民初的古典文學書寫,現代中國的文學批評,南社研究及古典文獻學等。著有《張裕釗年譜長編》(河南人民,2014),並發表過十數篇研究論文。

About the Speaker Graduated from HKU, Dr. Sun Yingying is currently a lecturer in the School of Humanities and Social Sciences, the Chinese University of Hong Kong, Shen Zhen. Her research interests include classical-style writings in modern China, classical literary criticism, Nanshe Studies and philology. She has published one book The Chronicle of Zhang Yuzhao and dozens of research articles.

All are welcome!

Poster

http://www.hku.hk/chinese

年誌書寫:論劉克莊「自壽詞」的自我形象
Compiling Annals: On the Self-Image in Ke-Zhuang Liu’s “Ci-poetry for Birthday Self-Congratulation”

School of Chinese Seminar
中文學院公開講座

年誌書寫:論劉克莊「自壽詞」的自我形象
Compiling Annals: On the Self-Image in Ke-Zhuang Liu’s “Ci-poetry for Birthday Self-Congratulation”

佘筠珺博士 Dr. Yun Chun SHE
京都立命館大學Ritsumeikan University, Kyoto

Date: Tuesday, February 14, 2017
Time: 2:30-3:30 pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

講座摘要 詞體與流行文化有密切的連結,具有抒情、社交以及娛樂等實用功能;詞人的創作目的從「應歌」到「應社」,甚至成為節慶祝壽的社交餽贈。本文將討論南宋劉克莊「自壽詞」所展現的生平及自我形象,壽詞從「壽他」轉向「自壽」,已成為一種抒情言志的新形式,而「自壽」這樣的宋詞「變體」,正適合劉克莊在新變中張揚自己的狂豪之氣與怨怒之音。

Abstract The style of Ci liaised closely with the popular culture and served practical functions such as sentimental expression, social intercourse and entertainment. However, the purpose of Ci had shifted from creating a convivial atmosphere for gatherings to social activities of, say, poetry clubs. Ci works even became the gifts that poets presented at celebratory feasts. This talk deals with Ke-Zhuang Liu, a renowned poet who flourished in the Southern Song Dynasty, with a special focus on his life and the self-image he manifested in his “Ci-poetry for Birthday Self-Congratulation.” The receivers of Ci-poetry for birthday congratulation had changed from the hosts to the Ci writers themselves, which implied that Ci-poetry had become a new literary form for expressing one’s sentiments and ambitions. This variant of Ci happened to be suitable for Liu to exude his bold and unconstrained temperament as well as to vent his grudges and wrath.

講者簡介 佘筠珺博士,京都立命館大學客員研究員、非常勤講師。畢業於台灣大學中國文學所,曾任教於台灣世新大學,並為科技部海外博士後研究員。學術研究領域為詞學、日本近代漢詩詞。詞學代表著作為《臨場展演與書寫技藝:社交視域下的夢窗詞》,尤其關注在南宋詞的發展變化。日本近代漢詩詞的研究以大正詩人久保天隨為中心,討論清末民初東亞漢詩人的詩詞交流活動。

About the Speaker Dr. Yun-Chun She is currently a visiting research fellow and an adjunct lecturer at Ritsumeikan University, Kyoto. After earning her PhD in Chinese Literature from National Taiwan University, Dr. She had taught at Shih Hsin University (Taiwan) and worked as an overseas post-doctoral fellow of the Ministry of Science and Technology (Taiwan). Her research interests center on Ci study and Chinese Ci-poetry in early modern Japan. Immediate Performance and Writing Artistry: Mengchuang Ci under the Perspective of Socializing is her chef-d’oeuvre with a particular focus on the evolution of Ci in the Southern Song Dynasty. Her research on Chinese Ci-poetry in early modern Japan revolves around the literary exchange among East Asian Chinese poets during the late Qing and early Republic period in general, and the Japanese poet Kubo Tenzui in particular.

All are welcome!


Poster

http://www.hku.hk/chinese

金元之際的士人網絡與訊息溝通—— 以《中州啟劄》內與呂遜的書信為中心
Literati Networks and Communication during the Jin-Yuan Transition: A Study of the Letters to Lü Xun in Epistolary Writings of the Central Plain

School of Chinese Seminar
中文學院公開講座

金元之際的士人網絡與訊息溝通——
以《中州啟劄》內與呂遜的書信為中心
Literati Networks and Communication during the Jin-Yuan Transition: A Study of the Letters to Lü Xun inEpistolary Writings of the Central Plain

朱銘堅博士 Dr. Ming Kin CHU
香港浸會大學饒宗頤國學院
Jao Tsung-I Academy of Sinology, Hong Kong Baptist University

Date: Friday, February 17, 2017
Time: 4:00-5:00 pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

講座摘要 這次報告以《中州啟劄》內三十餘通與呂遜的書信為線索,重構呂遜在金元之際的動向和其橫跨華北地區的書信網絡,揭示呂遜作為元初兩大儒學集團溝通橋樑的重要角色,並藉著分析與呂遜諸通信的內容和時代背景,探討士人如何透過書信傳達請託與勉勵的訊息,在金元之際的困境中相互扶持。

Abstract On the basis of about thirty letters addressed to Lü Xun in the fourteenth-century letter collection Epistolary Writings of the Central Plain, this presentation reconstructs the movement of Lü Xun and his epistolary network in the northern territories during the Jin-Yuan transition. It reveals how Lü Xun served as a bridge between two core groups of Confucian scholars in the early Yuan. Through an analysis of the content and historical context of various letters to Lü Xun, we can see how literati in the north conveyed requests and encouragements and supported each other during difficult times.

講者簡介 朱銘堅,嶺南大學歷史系博士。現任香港浸會大學饒宗頤國學院研究助理教授。曾任香港樹仁大學歷史學系講師、英國倫敦大學國王學院和荷蘭萊頓大學博士後研究員。其研究興趣包括五代、宋、元時期的歷史和中國史學史。

About the Speaker Ming Kin CHU holds a PhD degree in History from Lingnan University. He is currently a Research Assistant Professor in The Jao Tsung-I Academy of Sinology at Hong Kong Baptist University. Previously he has been a lecturer in the Department of History at Hong Kong Shue Yan University and a postdoctoral research associate at King’s College London and Leiden University. His research interests include political, educational, institutional, social and cultural history in Middle-period China (Five Dynasties, Song and Yuan) and Chinese historiography.

All are welcome!


Poster

http://www.hku.hk/chinese

(CANCELLED)西漢時期考古所見的性別話語—— 以滿城漢墓為中心
The Discourse on Gender in the Mancheng Tombs in Second-Century BCE China

PLEASE NOTE THAT THE FOLLOWING SEMINAR WILL BE CANCELLED!

School of Chinese Seminar
中文學院公開講座

西漢時期考古所見的性別話語——
以滿城漢墓為中心
The Discourse on Gender in the Mancheng Tombs in Second-Century BCE China

施傑先生 Mr. Jie SHI
芝加哥大學藝術歷史系Department of Art History, University of Chicago

Date: Wednesday, February 22, 2017
Time: 4:30-5:30 pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

講座摘要 性別認同是西漢(西元前206年 – 西元前8年)社會和家庭研究中最具爭議的問題之一。傳統歷史文獻(如《史記》、《漢書》)中零星的敘事常常彼此齟齬。在一個故事中,丈夫和妻子平等無差;在另一個故事中,則貴賤有別。而考古新出土的物質文化材料使我們可以完整地認識這個問題。本文論證:位於河北滿城的西漢中山靖王劉勝(卒於西元前113年)及王后竇綰(卒於約西元前109年)兩座彼此平行的墓葬全面體現了夫妻之間既平等又有等級的複雜微妙的有機關係。本文參考漢代文獻記載,仔細比較墓室的建築設計、隨葬品的類型和分佈,以及對身體的處理。討論了四個主要問題:(1)對男性和女性身體的不同處理方式強調了兩性之間身理差異之重要性; (2)夫婦的墓葬建築和隨葬品之間互為鏡像的關係反映了兩性間的平等概念;(3)夫婦墓在隨葬品上的整體等級差異表明了男性的優越; (4)妻子通過墓中的政治象徵和宗教意象維持她的與眾不同和權力。本文為研究西漢和中國早期帝國時代性別、家庭和權力等社會問題提供了一個新的物質視覺文化的視角。

Abstract Gender identity was among the most controversial issues of the society and family in Western Han (206 BCE – 8 CE). In one historical episode a husband and a wife were equal, and in another, unequal. This paper argues that the twin tombs of Prince Liu Sheng (d. 113 BCE) and his wife, Dou Wan (d. ca. 109 BCE), comprehensively embody such a complex and nuanced relationship between a couple, both equal and hierarchical. In doing so, in light of contemporary literary accounts, this paper closely compares the architectural designs, types and distributions of burial objects, and body treatments in the tombs. Four major problems are discussed: (1) the different treatments of the male and female bodies emphasize the importance of maintaining gender distinction between the couple; (2) the mutual mirroring between the couple’s funerary architecture and burial objects reflects the notion of equality; (3) the overall hierarchy in material contents between the couple’s tombs demonstrates male superiority; (4) the wife maintains her distinction and power through political symbolism and religious imagery. This paper provides a material perspective on the social history of gender and complicated relationship of husband and wife as envisioned and practiced in Western Han and early imperial China.

講者簡介 芝加哥大學人文學院博士(2017)。研究興趣為早期中國(兩周秦漢南北朝)的物質視覺文化與思想史的關係,以及文本與圖像之間的互動。他已經發表了十多篇中英文論文,其近作見於《哈佛亞洲學志》、《通報》、《美國東方學會學刊》、《古代中國》、《華裔學志》等。目前他剛完成了一部題為《修齊治平的模型——中國古代的王陵與政治智慧》的英文專著的書稿。

About the Speaker Expecting his PhD at University of Chicago in June 2017, Jie Shi is interested in ancient Chinese intellectual history, particularly in the visual and material perspective, and in the interaction between text and image. He has published over a dozen articles and book chapters, both in English and Chinese, and his most recent works have appeared in such journals as Harvard Journal of Asiatic Studies, T’oung Pao, Journal of American Oriental Society, Early China, and Monumenta Serica. He has just completed a book-length manuscript titled Modeling Peace: Royal Tombs and Political Wisdom in Early China.

All are welcome!

Poster

http://www.hku.hk/chinese

COSMOPOLITANISM AND ITS SIGNIFICANCE TO CHINESE LITERATURE AND CULTURE

COSMOPOLITANISM AND ITS SIGNIFICANCE TO CHINESE LITERATURE AND CULTURE

DATE: FEB 9, 2017 (THURSDAY)
TIME: 4PM
VENUE: RM 4.34, RUN RUN SHAW TOWER, HKU


Abstract:
In current international academia, “cosmopolitianism” has once again become a heatedly debated topic. It appears frequently in the works of political philosophers and sociologists, and is often viewed by literary and cultural scholars as a perspective from which to analyze a given literary and cultural phenomenon. The appearance of cosmopolitanism and its reconstruction today have provided the phenomenon of globalization with a theoretical foundation and associated it with the old cosmopolitanism in history. Although chiefly a debate in international academia, cosmopolitanism is not so unfamiliar to Chinese intellectuals. Early in the beginning of the 20th century, there appeared a tendency of talking on cosmopolitanism in Chinese intellectual circles. But at the time China was both poor and backward, so calling for cosmopolitanism was nothing but following the road of overall Westernization. Today, China has become one of the biggest winners in the process of globalization. In this sense, taking on cosmopolitanism and even reconstructing it from a Chinese perspective will enable China, as a cultural giant, to make greater contributions to world civilization.

About the speaker
Wang Ning is one of China’s leading scholars of literary and cultural studies. He is currently Changjiang Distinguished Professor of English and Comparative Literature at Tsinghua University and Zhiyuan Chair Professor of Humanities at Shanghai Jiao Tong University and in China. He was elected to the Academy of Latinity in 2010, and to Academia Europaea in 2013. In addition to his numerous books and articles in Chinese, he has authored two books in English: Globalization and Translation (2004) and Translated Modernities: Literary and Cultural Perspectives on Globalization and China (2010). He has also published extensively in English in many international prestigious journals like New Literary History, Critical Inquiry, Modern Language Quarterly, Modern Fiction Studies, boundary 2, Narrative, Neohelicon, European Review, Semiotica, ARIEL, ISLE, Journal of Contemporary China, Journal of Chinese Philosophy, Telos, Comparative Literature Studies, and Perspectives: Studies in Translatology.

Co-organized by:
Department of Comparative Literature, Centre for the Study of Globalization and Cultures, HKU
School of Chinese, HKU

溫宗堯 (1867-1947) 與近代中國
Wen Tsung-yao (1867-1947) and Modern China

2016/2017 School of Chinese Research Student Seminar

溫宗堯 (1867-1947) 與近代中國
Wen Tsung-yao (1867-1947) and Modern China

黃振威 Wong Chun-wai

Date and Time: February 10, 2017 (Friday); 2:00-3:15pm
Venue: Room 730 Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Cantonese

溫宗堯是近代中國一個傳奇的人物。一生立場多變,是政治變色龍。因溫宗堯晚年附日,歷史上對他的評價,毀多於譽。在晚清最後十年,溫宗堯是聲明鵲起的洋務官員,在清末民初赫有大名,而在民國初年,他活躍於外交界。二十年代初以後,他息影泉林,長年在上海作寓公,埋首個人事業。三十年代末,他重投宦海。當時反日之聲高唱入雲,他卻反其道而行,參加日本在華的傀儡政權,經常發表極其露骨的反蔣和親日言論,屢為時人所詬病。抗戰勝利以後,他因通敵,面臨審判,最後鬱鬱而終。溫宗堯是晚清、民國聞人,但有關他生平有關的資料相當零散且互有分歧。直至現在,還未見任何有關溫宗堯的系統研究,人們對溫宗堯的生平仍是一知半解。本文嘗試利用各種原始資料,重構溫宗堯不平凡的一生。

Wen Tsung-yao is a legendary figure in modern China. He was truly a chameleon in realpolitik because his political stance changed repeatedly. As he had been a collaborator with Japanese, historical comments on him are mainly negative. But in the last decade of Qing dynasty, he was highly prestigious as an official responsible for foreign affairs. In the early years of republican era, he was active in Chinese diplomacy. After 1920s he retired from politics and dedicated his energy to his personal enterprises. By the end of 1930s, he participated in politics again. At the time, the anti-Japanese atmosphere was violent, but he went the opposite way, joining the Chinese puppet-government of Japan. He always made undisguised comments with strong pro-Japanese inclination, and at the same time opposing the rule of Chiang Kai-shek. In many occasions these provoked the anger of Chinese. After the victory, he faced trial for collaboration, and died in great despair. Wen Tsung-yao was truly a celebrity of late Qing and early republican eras, but the information related to him was scattered and full of inconsistency. Until now, there is no biographical research on Wen Tsung-yao, and we are still lacking a clear understanding about him. This paper attempts to reconstruct the life and career of Wen Tsung-yao by using various unexplored primary sources.

ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

 

宋代史料中的香港
Hong Kong in the Song Sources

2016/2017 School of Chinese Research Student Seminar

宋代史料中的香港
Hong Kong in the Song Sources

宮秀秀 Cecile Kung

February 17, 2017 (Friday); 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Cantonese

從鴉片戰爭期間英國外相Lord Palmerston(1784-1865)口中「寸草不生」的小漁港,發展為國際大都會,是多年來令人津津樂道的香港歷史論述。2012年11月至2013年12月期間,在港鐵沙中線土瓜灣站工地出土大量宋、元文物及遺蹟,對這個傳統歷史論述提出了有力的質疑。這些文物跟民間廣泛流傳的宋皇臺傳奇有沒有關連?能否填補香港開埠前失落了的歷史章節?是次演講將引用多項宋代史料,以及最新考古成果,嘗試重塑少為人知的宋代香港歷史面貌。

Evolving from what Lord Palmerston (1784-1865), British foreign secretary during the First Opium War, famously labelled as ‘a barren rock with nary a house upon it’ into an international metropolis has been the favourite story of Hong Kong. This historical narrative has been, however, put to immense challenge by the massive archaeological findings at the construction site of To Kwa Wan station of the MTR Shatin-Central Link from November 2012 to December 2013. Are the recently unearthed cultural relics related in one way or another to the last emperors of the Song Dynasty (976-1279), as told in generations of the local folklores? Can they retrieve a lost chapter of pre-colonial history of Hong Kong? This presentation is an attempt to reconstruct the rarely known history of Hong Kong in the Song Dynasty with extensive references to the Song sources and latest archaeological findings.

ALL ARE WELCOME!

《崇禎曆書》史源探析
On the Historical Sources of Chongzhen Lishu

2016/2017 School of Chinese Research Student Seminar

《崇禎曆書》史源探析
On the Historical Sources of Chongzhen Lishu

陳泳昌 Mr. Chan Wing Cheong

January 20, 2017 (Friday); 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Cantonese

明朝末年,耶穌會傳教士掀起「科學傳教」的活動,向中國傳播歐洲科技知識,希望建立名譽與地位,讓中國社會接納天主教。由於欽天監日月食預報不確,徐光啟與傳教士合作,編纂《崇禎曆書》,全面引進歐洲天文學知識作曆算推步。《崇禎曆書》廣納各種歐洲天文學著作,但無完善的徵引規範,因此底本研究工作面對不少困難。適逢世界各大圖書館進行典藏數位化,為相關研究提供大量原始文獻。今通過比對圖文,陸續發現傳教士譯撰《崇禎曆書》時所據之底本。清初學者早已發現《崇禎曆書》的內容有含糊和矛盾之處。從事《崇禎曆書》的史源研究時,復須探析傳教士對原著內容作出何種刪改,如此才可對傳教士在西學傳播方面有一公允的評價。

In late Ming Dynasty, Jesuit missionaries initiated a movement to transmit European scientific knowledge to China. By establishing fame and social status, the Jesuits hoped that Christianity would be better received by Chinese society. As the solar and lunar eclipse prediction made by Qin Tian Jian (The Astronomical Bureau) were found to be inaccurate, Xu Guangqi worked with the Jesuits to compile Chongzhen Lishu (Chongzhen Reign Treatises on Calendrical Astronomy), which adopted European astronomical methods for planetary position computation. Chongzhen Lishu incorporates the content of various European astronomical publications with scanty citation, therefore causing a lot of difficulty in identifying its European sources. Now the digital archives in major libraries of the world are offering substantial primary literature to this field of research. By cross-examining text and figures, discoveries have been made regarding what kinds of European astronomical publications were consulted when Chongzhen Lishu was compiled. Scholars in early Qing dynasty had identified ambiguities and even contradictions in the content of Chongzhen Lishu. The extent to which Jesuits altered the original text should also be investigated, thereby making a fair assessment to Jesuits’ contribution in the transmission of European knowledge to China.

ALL ARE WELCOME!

2017 HKU-PKU Summer Course
港大—北大暑期課程

School of Chinese
2017 HKU-PKU Summer Course

CHIN1213 Folklore and Modern Chinese Culture (6 credits)

This course explores a series of prominent aspects in Chinese folklore, including myths, folktales, folk songs, costumes, theatrical performances, architecture, folk religions, festivals, and customs that in many ways have affected modern Chinese culture and social life. It introduces influential theories in folklore, literature, and cultural criticisms to help students reflect on the essential features of Chinese folk culture and its persistence through China’s social and political transformations over the past century. The course also provides students experiential learning of traditional and modern folk culture in Beijing area. Activities include visiting folk culture exhibitions, collecting folktales in suburban districts, studying Siheyuan buildings, and watching traditional opera, etc.

This course is one of the 2016-17 “HKU-China 1000 Exchange Scheme” programmes. It is offered by the School of Chinese in collaboration with the Department of Chinese Language and Literature, Peking University. All lectures, tutorials, and workshops are conducted in PKU campus. The Ministry of Education will allocate a standard rate subsidy to Peking University for expenses in lodging, local transportation, dining, and other related items. The travel will be strictly organized in one group (teachers and students together), and arrangements will be centrally coordinated by the School of Chinese. Students are responsible for the round-trip airfare* and personal expenses. They should also prepare travel documents and life/health insurance for the Mainland trip.

(* Pre-payments will be collected to book group tickets. After the whole trip is finished, half of the airfare will be reimbursed by the Education Bureau of Hong Kong under the Mainland Experience Scheme.)

Priority will be given to Year 1 & Year 2 students in related majors/minors from Faculties of Arts, Education, and Social Sciences. For inquiries, please contact at
CHIN1213@hku.hk.

Credits: 6
Duration: 4 – 25 June, 2017 (22 days)
Location: Peking University
Instructors: Dr. Song Gang (HKU); Dr. Chen Lianshan, Dr. Wang Juan, etc. (PKU)
Teaching Language: Mandarin Chinese (Putonghua)
Learning Activities: Lectures, tutorials, workshops, site visits, group projects, term paper
Assessments: 100% coursework (1/4 tutorial performance; 1/4 team work; 1/2 term paper)

Application: Online via SIS during Add/Drop period (Jan. 16-27, 2017)

中文學院
2017年港大—北大暑期課程

CHIN1213民俗學與現代中國文化(6學分)

本課探討中國民俗學的一系列重要方面,包括神話、民間故事、民間歌謠、傳統戲曲表演、傳統建築、民間信仰、節慶習俗等。這些方面對現代中國文化與社會產生了廣泛而深遠的影響。授課中將介紹民俗學、文學與文化批評等相關領域的理論,幫助學生深入思考中國民俗文化的核心特徵,及民俗在過去一個世紀中國社會巨變中的延續和發展。本課亦組織數次參觀考察活動,使學生切身體驗、了解北京地區的傳統及現代民俗文化。活動主要包括參觀北京民俗展覽,京郊搜集民間故事,走訪四合院建築,欣賞傳統曲藝表演等。

本課程為2016-17年“香港大學千人內地交流計劃”項目之一,由香港大學中文學院與北京大學中文系合作開辦。講座、導修及工作坊全部在北京大學進行。國家教育部劃撥定額補助金予北京大學,以支付住宿、交通、餐飲及其他相關的費用。赴京旅行必須以團隊形式(老師及學生同去同回),行程將由中文學院統一安排。學生需負擔往返機票*及個人支出,並預先辦理赴內地的旅行證件及保險。

(* 機票費用必須提前預繳,以辦理團體票。課程結束後,可以申請香港教育局“內地體驗計劃”,報銷一半機票費用。)

報名優先考慮文學院、教育學院和社會科學學院相關專業的一、二年級學生。如有諮詢,請電郵至
CHIN1213@hku.hk

學分: 6學分
授課時間: 2017年6月4至25日(22天)
授課地點: 北京大學
授課老師: 宋剛博士(香港大學);陳連山博士、王娟博士等(北京大學)
教學語言: 普通話
教學活動: 講座、導修、工作坊、參觀考察、小組項目、學期論文
評核: 平時分100% (1/4導修;1/4小組工作;1/2論文)

報名方式:2017年1月16日至27日,通過SIS網上報名

http://www.hku.hk/chinese


絲路起點文化探尋活動
Silk Road, Xi’an Cultural Exchange Tour

Under the sponsorship of the HKU-China 1000 Exchange Scheme, an exchange programme organized by the School of Chinese for undergraduate and postgraduate students will take place during the reading week of 2017 March to Xi’an. Details of this event are available in the following message.

絲路起點文化探尋

學生招募

港大中文學院主辦,西安交通大學協辦之「絲路起點文化探尋活動」旨在善用3月的「閱讀交流周」(Reading & Field-trip week),由港大中文學院老師帶領同學感受絲路起點西安的璀璨文化:先赴西安交通大學學習;再參觀大慈恩寺、兵馬俑博物館、碑林、城牆等名勝古蹟,以及陝西歷史博物館、關中民俗博物館等。

現邀對絲路文化、古都西安歷史文化有興趣的港大同學參與。

日期:2017年3月5至11日(7天,Reading week連週六日)

對象:全日制學生(本科、研究生皆可),曾修讀中文學院課程之本科同學優先。
一年級已選修(將報讀)中文課程之同學亦可報名。

費用:7天食宿/參觀/學習/交通費全免。保險/機場建設費/機票自費(香港至西安飛機約$3,000),校方提供額外津貼以供申請,獲批者估計費用約$1,600。請確保持有有效旅遊證件(回鄉卡、簽證)。

名額:名額非常有限,先展開首輪招生,額滿不作次輪收生。本次活動籌委會老師負責甄選並有最終決定權,結果會以電郵或電話於1月下旬告知。


截止報名日期: 2017年1月20日(星期五)

查詢:中文學院王爽博士 (港大百週年校園B963室  電話:39177308電郵:swang5@hku.hk)

Film as Soft Power and Hard Currency: The Sino-Hollywood Courtship

2016-2017 School of Chinese Seminar

Film as Soft Power and Hard Currency:
The Sino-Hollywood Courtship

Professor Ying Zhu
The City University of New York

Date and Time: January 23, 2017 (Monday); 5:30-6:45pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU

My talk examines two periods when Hollywood dominates the Chinese market, one during the Republican era (1912-49), one since 1994 when Hollywood returned to the Chinese market after decades of absence due to a Chinese state enacted ban in 1950. I trace Hollywood’s historical China dominance while simultaneously sketching out the evolution of Chinese cinema from its infancy under the shadow of imports to its current global economic and cultural ambition. Framing the Sino-Hollywood engagement as a case of political, cultural and economic rivalry and cooptation, I elaborate on how economic interest intersects with political posturing and how film serves as a battlefield for cultural influence as China seeks to flex its growing economic muscle to promote soft power globally.

Ying Zhu is a Professor of Cinema Studies in the Department of Media Culture at the City University of New York. She has published eight books, including Two Billion Eyes: The Story of China Central Television (New Press, 2014), Television in Post-Reform China: Serial Drama, Confucian Leadership and the Global Television Market (2008), Chinese Cinema during the Era of Reform: The Ingenuity of the System (2003). Her publications further appear in leading academic journals and major media outlets such as The Atlantic, China File, CNN, Foreign Policy, The Los Angeles Times, The New York Times, and The Wall Street Journal. She is a recipient of 2017 Fulbright Senior Research Fellowship, an 2008 American Council of Learned Societies Fellowship, and a 2005 National Endowment for the Humanities Fellowship (US). Zhu also produces current affairs documentary films, including Google vs. China (2011) and China: From Cartier to Confucius (2012), She is currently working on a book, The Sino-Hollywood Courtship that parallels Hollywood’s contemporary China expansion and cooptation with the dominance and local resistance of American films in China during China’s Republican era.

ALL ARE WELCOME




First International Conference on Legal and Healthcare Interpreting

School of Chinese
The University of Hong Kong

The School of Chinese at the University of Hong Kong, in collaboration of Auckland University of Technology in New Zealand, is proud to host the first international conference on interpreting in legal and healthcare settings in Hong Kong. This conference will bring together participants from all over the world and will enable scholars to present their research findings in interpreting studies as well as allowing educators to exchange pedagogical ideas in interpreter education.

Registration Link
https://hkuems1.hku.hk/hkuems/ec_regform.aspx?guest=Y&ueid=47487

Poster 海報

http://www.interpreting.hku.hk

http://www.hku.hk/chinese

絲路●敦煌新疆古道行
Silk Road, Dunhuang and Xinjiang Cultural Exchange Tour

Under the sponsorship of the HKU-China 1000 Exchange Scheme, an exchange programme organized by the School of Chinese for undergraduate and postgraduate students will take place during the reading week of 2017 March to Silk Road including Dunhuang and Xinjiang. Details of this event are available in the following call circular.

大漠孤煙直
絲路•敦煌新疆古道行
學生招募

港大中文學院主辦,蘭大敦煌研究所協辦之「大漠孤煙直——絲路•敦煌新疆古道行」旨在善用3月的「閱讀交流周」(Reading & Field-trip week),由港大中文學院老師帶領同學感受壯闊絲路、浩瀚敦煌:先赴敦煌研究所學習;再沿河西走廊至敦煌大漠,登臨嘉峪關、河倉城;考察莫高窟、玉門關,暢遊月牙泉、鳴沙山,深入新疆烏魯木齊。共同探索千古唐窟漢墓、足踏萬里張掖丹霞。

現邀對絲路文化、敦煌石窟、西域藝術、大漠風光有興趣的港大同學參與。


日期:2017年3月3至12日(10天,Reading week連週六日)

對象:全日制學生(本科、研究生皆可),曾修讀中文學院課程之本科同學優先。
一年級已選修(將報讀)中文課程之同學亦可報名。

費用:10天食宿/參觀/學習/交通/高鐵費全免。保險/機場建設費/機票自費(蘭州進烏魯木齊出4程飛機約$5,000),校方提供額外津貼以供申請,獲批者估計費用約$2,800。請確保持有有效旅遊證件(回鄉卡、簽證)。

名額:名額非常有限,先展開首輪招生,額滿不作次輪收生。「港大及敦煌研究所籌委會」老師負責甄選並有最終決定權,結果會以電郵或電話於1月中旬告知。


截止報名日期: 2017年1月12日(星期四)

查詢:中文學院講師及計劃總監廖舜禧(港大百週年校園B702室  電話:39175204電郵:hayliu@hku.hk)