- BA, MPhil, PhD (HK)
- Rm 948, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU
Dr. John Wong is Translation Lecturer and Coordinator of the upcoming MA in Interpreting Programme in the School of Chinese at The University of Hong Kong (HKU), where he has been teaching Translation since 1997. His considerable experience includes teaching MA courses in Translation at The Chinese University of Hong Kong (CUHK) between 2009 and 2015, and working as a Translation Lecturer at Hong Kong Baptist University (HKBU) and Lingnan University (BU) in 2012 and 2015 respectively. In addition, from 2000 to 2016, he taught the Postgraduate Certificate in Translation at HKU School of Professional and Continuing Education (HKU SPACE) to students from all walks of life including doctors, lawyers, accountants, bankers, vice presidents, PR managers, company secretaries, engineers, police officers, government officials, teachers, copywriters, reporters, editors and translators. Besides his work in academia, Dr. Wong has also served as a freelance translator and copywriter for more than 20 years. Between 1995 and 1997, he won three prizes in the Youth Literary Awards Translation Competition and one in the Central and Western District Translation Contest.
With his wealth of professional experience in translation and education, Dr. Wong has devised a teaching method which serves both academic and practical needs by training his students to analyse translation problems from an academic perspective, and then to challenge conventional translation theories with practical experience, opening a dialogue between theory and practice. In this sense, his classroom acts as a platform where academics exchange views with practising translators. Apart from teaching his students translation theories and techniques, Dr. Wong also trains them how to work successfully under severe constraints like having to meet tight deadlines, handle difficult clients or teammates, and mediate between holders of conflicting ideologies. The goal of this teaching method is to help students develop not only proficiency in both the English and Chinese languages and translation, but also social skills and critical minds that will enable them to succeed in society outside the classroom.
Besides teaching, Dr. Wong has also served as a Language Consultant at Radio Television Hong Kong (RTHK) and an Adjudicator in the Youth Literary Awards Translation Competition on behalf of CUHK and HKU respectively. In 2013, at the invitation of the academic publisher Routledge, he reviewed the third edition of Jeremy Munday’s Introducing Translation Studies: Theories and Applications. He is currently a Reviewer for the international journal Translation & Interpreting. His review interests include translation and interpreting studies, culture and translation, contrastive linguistics, practical translation, literary translation, translation criticism and translation teaching, etc.