Past Events 2018-19

民國上海劇場翻譯—以洪深《少奶奶的扇子》為例
Translation for Theatre Performance: Hong Shen’s The Young Mistress’s Fan in the Republican Era

2017/2018 School of Chinese Research Students Seminar

民國上海劇場翻譯—以洪深《少奶奶的扇子》為例
Translation for Theatre Performance:
Hong Shen’s The Young Mistress’s Fan in the Republican Era

李佳偉Li Jiawei

February 9, 2018 (Friday), 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

洪深的《少奶奶的扇子》為上海戲劇協社第六、七次公演劇目,原劇是王爾德的四幕喜劇《溫德米爾夫人的扇子》。該劇分別在上海職工教育館以及夏令配克劇院上演。兩次演出都得到了大眾與學術界的一致好評。《少》的出現是學術界公認的中國話劇正規化的第一座里程碑。《少》的成功,表明當時的新文學若要有所成就,必須滿足當時的劇場話語,同時向兩個向度努力。一方面需要滿足大眾“娛樂性”的要求,另一方面要堅持話劇的“啟蒙性”與“藝術性”。本次報告擬從歷史敘事與文本分析的角度,分析《少》如何符合劇場話語,以期到達對十九世紀二十年代上海劇場翻譯的進一步理解。

The Young Mistress’s Fan was translated from Oscar Wilde’s four-act play Lady Windermere’s Fan by Hong Shen. It premiered in Shanghai Vocational Educational Hall in April 1924 and was restaged in Shanghai Olympic Theatre in the later June. The emergence of The Young Mistress’s Fan was a landmark event as it pioneered the modern drama, the adapted plays as well as the modern performing forms. It also directly led to Hong Shen’s later success as a reputable director, playwright and translator. The main argument of this report is that translator’s power is not hereditary, but gained by recognition from both the practitioners and audiences. This report will investigate the dramaturgical methods Hong Shen adopted in producing The Young Mistress’s Fan. By doing so, I hope to reconstruct how the theatre translators in the 1920s Shanghai empowered themselves.

ALL ARE WELCOME!

http://web.chinese.hku.hk/poster/20180209.pdf

http://www.hku.hk/chinese

本科畢業論文寫作方法談
A Talk on Research and Writing Capstone Dissertation

本科畢業論文寫作方法談
A Talk on Research and Writing Capstone Dissertation

Date: 25/1/2018 (Thursday)
Time: 5:30 pm – 6:30 pm
Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua/ English

Dr. Emma Yu Zhang 張宇博士 (Society of Fellows in the Humanities)

Abstract:
This talk introduces and highlights the important aspects and skills in doing research and writing undergraduate capstone dissertation, such as how to formulate research questions, how to engage with sources, and how to build a sound argument. It aims to offer a better understanding of the process of writing a capstone dissertation.

本次講座旨在介紹本科畢業論文寫作過程中的基本方法,與學生著重探討怎樣提出研究問題,怎樣處理研究資料 ,怎樣形成合理的論點等等,希望能夠讓學生對論文寫作的整個過程有比較清晰的認識。

All are welcome

Poster:
http://web.chinese.hku.hk/poster/20180125.pdf

Powerpoint Download:
http://web.chinese.hku.hk/poster/20180125slide.pdf

中國語言文學研究的新動態與課題
韓國高麗大學暨香港大學國際學術研討會

中國語言文學研究的新動態與課題
韓國高麗大學暨香港大學國際學術研討會

2018年1月26日-27日

香港大學百週年校園逸夫教學樓

All Presentations Will be in Putonghua. All Are Welcome. 普通話進行,歡迎出席聆聽



海報
http://web.chinese.hku.hk/poster/20180126poster.pdf
議程
http://web.chinese.hku.hk/poster/20180126.pdf

http://www.hku.hk/chinese

‬靖康元年太學生上書與政治溝通渠道
Memorials of University Students and Channels of Political Communication in 1126

2017‐2018 School of Chinese Seminar 香港大學中文學院演講

Memorials of University Students and
Channels of Political Communication in 1126‬
靖康元年太學生上書與政治溝通渠道

Dr. Chu Ming Kin

January 19, 2018 (Friday); 4:30-6:00pm
Rm730, Run Run Shaw Tower
Language: English

How did students at the Imperial University (taixue太學) comment on politics in response to political crises incurred by the Jurchen invasion in 1126? Through an analysis of the networks of students who prostrated in front of the imperial palace to express their opinions and a comparison of fourteen memorials submitted by students to the emperor in the first half of 1126, I aim to discuss the extent to which students’ background and social networks relate to their participation in collective actions and diverse political agendas. A close examination of the memorials also reveals that students were highly responsive to the rapidly changing political environment. Such responsiveness, I would argue, owes much to the prevalence of different communication channels that facilitated the circulation of political information among the literati circle.

‪面對女真人入侵所引發的政治危機,太學生在靖康元年如何議論朝政?通過分析‬‬‬參與伏闕上書的太學生之人際網絡,以及比較太學生在靖康元年上半葉向欽宗皇帝呈上的十四通書,本講演探討學生的背景和人際網絡與其參與集體行動及其不同的政治理念有何種程度的關連。在仔細考察十四通太學生上書後,可發現太學生對急劇轉變的政治環境高度敏感。講者認為這種敏感度很大程度歸因於當時盛行的各種傳播渠道,而這些渠道促進了政治信息在士人群體中的傳播。‬

Dr. Chu Ming Kin is Assistant Professor in the School of Chinese, HKU. Before joining the School in 2017, he had been a Research Assistant Professor in The Jao Tsung-I Academy of Sinology at Hong Kong Baptist University, a lecturer in the Department of History at Hong Kong Shue Yan University and a postdoctoral research associate at King’s College London and Leiden University. His research interests include political, educational, institutional, social and cultural history in Middle-period China (Five Dynasties, Song and Yuan) and Chinese historiography.

ALL ARE WELCOME

絲路•敦煌新疆古道行2018

An exchange programme organized by the School of Chinese for undergraduate and postgraduate students will take place during the reading week of March to Silk Road including Dunhuang and Xinjiang. Details of this event are available in the following call circular.

大漠孤煙直
絲路•敦煌新疆古道行
學生招募

中文學院主辦、敦煌研究所協辦之「大漠孤煙直——絲路•敦煌新疆古道行」旨在善用3月的「閱讀交流周」(Reading & Field-trip week),由中文學院老師帶領同學感受壯闊絲路、親炙浩瀚敦煌。

行程先赴敦煌研究所學習;再沿河西走廊至敦煌大漠,登臨嘉峪關、河倉城;考察莫高窟、玉門關,暢遊月牙泉、鳴沙山,感受陽關飛雪、廣漠連天。最後深入新疆烏魯木齊,登天山天池。師生一起共同探索千古漢墓、足踏萬里丹霞。
現邀對絲路文化、敦煌石窟、西域藝術、大漠風光有興趣的同學參與。
日期:2018年2月28至3月9日 (農曆年後及Reading Week 10天)
對象:港大全日制學生(本科生優先、研究生皆可,曾修讀中文學院課程者優先)
費用:期間食宿/參觀/學習/交通費用全免。4程機票/內陸高鐵自費(約$5500)。
校方提供額外津貼(學院$1000及/或校方$2300)以供旅程後申請,獲批者估計10天約$2,200(獲最高資助者)。請確保持有有效旅遊證件(回鄉卡、簽證)。
名額/注意:名額非常有限,先展開首輪招生,額滿不作次輪收生。「港大及敦煌研究所籌委會」負責甄選並有最終決定權,進一步消息會以電郵/電話於1月中旬告知。旅程或與課堂衝突,學生自行調配時間。
截止報名日期: 2018年1月13日(週六)
查詢:中文學院講師及計劃總監廖舜禧(百週年校園B702室  電話:39175204電郵:hayliu@hku.hk)

[ATTENTION] A new course on “Hong Kong Literature (CHIN2172)”

最新通告

Hong Kong Literature (CHIN2172)

(1) Two courses code numbers CHIN 2172 and HKGS 2014 are linked to the course of Hong Kong Literature. However, neither double enrollment nor double counting would be considered for this course. Notwithstanding any preceding or subsequent enrollment into CHIN 2172 or HKGS 2014, you will earn only 6 credits by taking this course.

(2) If you are interested in taking this course for fulfilling course requirements for your major or minor in BA-Chinese Language and Literature or BA&BEd (LangEd)-Chin-Chinese Language, Literature and Culture, you may wish to enroll into CHIN 2172, but not HKGS 2014. For any enquiries, please contact the subject teacher Dr. Leung Shuk Man via email at leungssm@hku.hk on or before noon, 25 January 2018 (Thursday).

Last updated: 2018/01/23


A new course on “Hong Kong Literature (CHIN2172)” will be offered by the School of Chinese in semester 2 starting from 2017-2018.

For course infromation, please click the link here.

http://web.chinese.hku.hk/handbook/chin2172.pdf

http://www.chinese.hku.hk/main/resources/handbook/